De los log-lines de los guiones elegidos para el Black List 2012 también se pueden sacar análisis provechosos en torno a cómo contar en pocas palabras el giro.
El giro.
Siempre resulta mejor que el log-line sintetice cuál
es el desafío que afronta el protagonista. Esto parece que funciona mejor si ello implica que se exponga un cambio. Ahora bien, para que se note el
cambio, tiene que haber un “antes” y un “después”. Es decir, que hay que
resumir el planteamiento (el estado de cosas antes del primer punto de giro). Y todo, sabiendo que ésa será sólo una parte de la frase del log-line. Nada fácil.
Un camino ya lo hemos visto, cuando hablábamos de la forma de retratar a los protagonistas en los log-lines: y es uno, además, que funciona como ejemplo más
claro de síntesis: definir la profesión de un protagonista ya está
transmitiendo mucha información. Si decimos “un policía” o “un soldado” o “un
profesor de instituto”, casi no hace falta más. El lector y/o el ejecutivo de
desarrollo, como cualquier de nosotros, se imaginará cuál es esa vida común
antes del giro. Qué hace en ese momento previo al primer punto de giro, en esa vida que, hasta entonces, es "normal". El planteamiento está ya ahí.
Otras veces, no es tan sencillo.
COMANCHERIA
Taylor Sheridan
Two brothers, one
an ex-con and the other a divorced father of two kids, face the foreclosure of
their family’s West Texas farm. They team for a skillfully-calculated bank
robbing spree that
puts them on a collision course with two Texas Rangers determined
to take them down.
Es uno de los log-ines más largos de la Black List de
este año. ¿Era necesaria tanta información? ¿Sería un caso de log-line con exceso de concreción?
El hecho es que quizá el guionista creyera que si no definía el desafío al que se enfrentaban los protagonistas (que sean dos es otro detalle por el que tal vez se alargue), no se entendería que se decidieran por la vida criminal. Juzguen ustedes: ¿es mucho, poco o lo justo, lo que anticipa este log-line?
De todo esto, puede concluirse que cuánto queramos
enfatizar el cambio y el giro depende mucho de cuántas palabras queramos
utilizar. De nuestras capacidades para la síntesis. En el listado, hay varios
log-lines que apenas indican ese estado anterior al giro. Aunque otras veces,
la habilidad del guionista logra transmitirlo en los detalles justos. Veamos
cómo lo hace uno que ya habíamos visto:
SHUT IN
A woman who tries
to raise her catatonic son on her own suddenly discovers a shocking secret
about him.
En una sola frase se cuenta a) que la protagonista es
una mujer cuya principal ocupación es el cuidado de su hijo catatónico y b) que
ése es justamente su estado/situación antes del giro.
Para esto del giro, tenemos incluso posibles ideas a
tomar, a modo de receta. Hay, en cierto modo, hasta sus “palabras mágicas”.
“Cuando” y “después de” serían las más obvias. Los subrayados en los siguiente log-lines son míos.
GEORGE
Jeff Shakoor
When an acerbic
alcoholic finds himself penniless and alone he has no choice but to
crash his family’s
holiday. Years of alienating them makes for a stiff challenge, but eventually
he subtly helps them heal.
THE ONE THAT GOT
AWAY
April Prosser
A twenty eight year
old woman is about to get engaged to her great boyfriend, when the ex she hasn’t
gotten over moves back into town. All of a sudden she isn’t sure if her
boyfriend is really the one, and so she spends time decorating her ex’s new
condo, trying to figure it all out.
THE BALLAD OF PABLO
ESCOBAR
Matt Aldrich
After his family is
almost killed in a car bombing, Pablo Escobar wages a war with a
rival cartel and his
own government in an effort to protect his family.
Otras veces, el giro está expresado de formas más
sutiles; más indirectas.
WHALEMEN
The leader of a
fourteenth century Scottish whaling village must seek out and do battle
with a whale many
times larger than any he has ever seen in order to ransom back his
son from the
occupying English.
Atención a la última frase: “para el rescate de su
hijo de manos de los ingleses que ocupan el lugar” (estoy traduciendo de modo
no literal, porque de esa forma, no tendría sentido en castellano). De esta
forma, el giro está: sería el momento en que los ingleses secuestran al hijo
del protagonista. Pero, a la vez, "in order to", es decir, "para qué", logra que se une el objetivo del protagonista con una motivación que es justamente ese giro.
Nada, pero que nada mal.
Otras veces, no sólo se incluye ese giro sino el
detonante, como pasa con aquella historia de terror que ya vimos, Glimmer:
When three friends
go missing on a camping trip in a forest rumored to be haunted, the two left
behind discover clues that lead them to a safe deposit box containing video
tapes... showing exactly what happened to their friends.
Tenemos el detonante; tres chicos desaparecen, y
tenemos el Primer Punto de Giro: el hallazgo de la cinta de vídeo. Aunque,
claro, sin leer el guión, es difícil saber seguro si esta es la verdadera
estructura del guión.
Lo que sí se repite en el listado es que el log-line
se “detiene” justo en ese primer punto de giro. Eso informa de hasta qué grado
éste es importante que éste sea muy fuerte en la concepción del guión del
mercado estadounidense. Sin duda, sin un giro conceptualmente fuerte, o, en cierta manera, una buena premisa, vamos a
tener más difícil hacer un log-line que cumpla muchos de los requerimientos
exigidos.
BLACK BOX
David Guggenheim
When Air Force One
crashes, a journalist discovers a cover up after gaining access to
the plane’s black
box data and must unravel the mystery.
Sumar las palabras “Air Force One” (el nombre en clave
del avión del presidente de los USA) “periodista”, “encubrimiento” y “misterio”
tiene mucho de receta para posible película con mucho, mucho éxito. Claro que, al tiempo es de esas premisas tan fuertes que luego dependerán de su desarrollo.
El autor del guión Black Box es el mismo de Safe House. Al parecer, según esta noticia, no sólo ha venido ya aquella historia, sino muchas de las que ha escrito.
Aparte, estas premisas apenas nos sirven a los que vivimos fuera de los Estados Unidos. En la ficción audiovisual española siempre contamos con una desventaja: el público tiene un juicio menos permisivo, y lo que admite en una película comercial de aquel país nunca se lo pasará a una cinta española. Lo que se dice una especie de verosimilitud subjetiva. Si a algún guionista español ideara una trama de thriller en la que todo un gobierno pudiera caer, o un protagonista destapara toda una conspiración... dudo que esa premisa "fuerte" alentara la lectura, sino todo lo contrario. Debe ser que sólo hay tipos inteligentes en Estados Unidos, y que el público no confía en españoles que sean... inteligentes. Aunque puede que los tiempos estén cambiando.
Por otra parte, la “fortaleza”de la premisa también dependerá del género.
Por ejemplo:
THE SURVIVALIST
Stephen Fingleton
Years after lack of
resources result in much of the world’s population dying off, a survivalist is
living on a farm alone until a woman and her seventeen year old daughter show
up looking for cover.
En este caso, peculiar, que aúna ciencia ficción
(subgénero: post-apocalipsis) y drama, el giro apela más a lo segundo: el
cambio, intuimos, vendrá de cómo este protagonista acostumbrado a la soledad tiene
que lidiar con nuevos co-habitantes. En ese caso, no hace faltan sucesos
extraordinarios; espectaculares. Será, intuimos, una película intimista, y centrada en los personajes.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Blogger está graciosillo, así que ten paciencia con lo de los comentarios. En todo caso, gracias.